Translation and Language services

A.A. Prime MA BA (Hons) |

About Me

My name is Annie Prime, also known as A.A. Prime, or Prime Translatrix. I am principally a literary translator from Swedish into English. I also write, edit, review books, and translate from Russian, Spanish and French.

Since receiving my MA in translation from University College London in 2013, I have worked continuously as a literary translator.

I currently have eleven published works, including The Red Abbey Chronicles trilogy by Maria Turtschaninoff, which has been nominated for the Marsh Award for Translation, the CILIP Carnegie Medal, and the International Dublin Literary Award.

I have worked on everything from The Moomins to brutal gangster noir, and I pride myself on my ability to adapt to different genres. I have also worked as a commercial translator, copy-editor and proofreader for many years.

As a writer, I am highly sensitive to metaphor, imagery, structure and voice. My preferred texts are those with a touch of magic and mystery; where the words point to an unspoken underlying truth. For this reason I especially enjoy fantasy, mythology, crime, children’s and young adult fiction, sci-fi, philosophy, and esotericism.

My background in academia has fortified me with a sound understanding of philosophical, social anthropological and theoretical texts, particularly those regarding feminist issues.

I also like a challenge and enjoy being creative with humour, wordplay and rhyme. In conclusion, I delve where other translators fear to tread, and have a lot of fun along the way.

I look forward to hearing from you.

I have always maintained that translation is essentially the closest reading one can possibly give a text. The translator cannot ignore "lesser" words, but must consider every jot and tittle.

Gregory Rabassa